Vítejte
Jmenuji se Vít Ožana a založil(a) jsem tyto stránky.
Byly vytvořeny pomocí systému MyHeritage. Je to výborný systém, který umožňuje komukoliv vytvořit vlastní rodinný web, vytvořit rodokmen a sdílet rodinné fotografie. Pokud máte nějaký komentář nebo připomínky týkající se tohoto webu, můžete mě kontaktovat klepnutím zde.
Na tomto webu je zveřejněn náš rodokmen, ve kterém naleznete 3372 jmen.
Tento web byl naposledy aktualizován dne 26. Duben 2017 a v současné době má 62 registrovaných členů. Pokud se i vy chcete stát členy, klepněte zde.  
Příjemnou zábavu!

Přejít na rodokmen

Přejít na rodinné fotografie
Co je nového
Duben 08, 2017
Tomas Kempny vytvořil nové rodinné stránky: Holesz Web Site
Duben 04, 2017
Robert Borski se stal členem dalších rodinných stránek: Szturc Web Site
Únor 21, 2017
Vít Ožana publikoval novou verzi rodokmenu RODINA z aplikace Family Tree Builder
Zdeněk Ing. Ožana aktualizoval svůj profil.
Únor 17, 2017
Karel Janků poslal žádost o členství.
Únor 14, 2017
Vít Ožana publikoval novou verzi rodokmenu RODINA z aplikace Family Tree Builder
Únor 12, 2017
František Kania se stal členem dalších rodinných stránek: Fischer Web Site
Únor 08, 2017
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti o Rudolf Ožana v rodokmenu RODINA
Leden 28, 2017
Vít Ožana publikoval novou verzi rodokmenu RODINA z aplikace Family Tree Builder
Leden 21, 2017
Vít Ožana označil uživatele <Private> Matyja na 1 fotografiích
 
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti o <Private> Ožana v rodokmenu RODINA
Vít Ožana označil uživatele <Private> Ožana na 1 fotografiích
 
Vít Ožana přidal fotografii MilanOžanaPavelMatyja600 do alba Family photos
 
Leden 13, 2017
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti o <Private> Glatz v rodokmenu RODINA
Leden 08, 2017
Václav Ožana aktualizoval svůj profil.
Václav Ožana aktualizoval svůj profil.
Prosinec 30, 2016
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti o Anna Piegrzymková (rozená Molinková) v rodokmenu RODINA
Prosinec 14, 2016
Vít Ožana publikoval novou verzi rodokmenu RODINA z aplikace Family Tree Builder
Prosinec 13, 2016
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti o Jiří Wrzecionko v rodokmenu RODINA
Prosinec 12, 2016
Vít Ožana publikoval novou verzi rodokmenu RODINA z aplikace Family Tree Builder
Prosinec 02, 2016
Vít Ožana aktualizoval podrobnosti Jindřich Gabriel Bartoloměj Vicherek , Josef Kaňa , Jan Klein , Anna Czaplová (rozená Skupienová) a 1 dalších osobách v rodokmenu RODINA
 
Zobrazit starší novinky
Zprávy
Rodinné vzpomínky:Veršovánky prarodičů
Vložil(a): Vít Ožana dne 18. Červenec 2016, 13:29
Jak ráno vstanu,
obudim mamu,
spočitám děti,
jestli sum všeci.

Mašina píská
a jo hup do mašiny bez listka.
A konduktor se mě pta,
jakto že jech bez listka.

A ja mu povím, to je tak -
Jak ráno vstanu, ...

-----------------------------

V pondělí se nepracuje, v úterý se nedělá,
4 dni se chacharuje a potym je neděla.
0 komentářů|3 zobrazení|Zobrazit celý článek
Místní zprávy:Gungor Francek a Kalina z Rychvalda
Vložil(a): Vít Ožana dne 21. Březen 2016, 13:02

Gungor Francek.

Byl to taki smyk, co nic něrobil, ale tež něbylo slychať, že by byl komu co ukrod. Chodil po žebraňu a zbjyrol klobuki. Byl bardzo skromny. Něžebrol o nic jinego, jyny o trochym zelo. Byl znumy v calym okrese fryštatskim. Znalo go kaj jaki děcko a pokřikovali za nim: "Francek! Chceš zelo?" A Gungor Francek se ogaňol křivokym jak před psami. Na glově nosil tři i štyry klobuki a přes všycki mu tyrčaly vlosy, bo byly všycki ďurave. Jak se go kdo zpytol, čymu nosi tela klobukuv, to odpovědol: že Gungor Francek nima taki glupi, aby lotol za klobukym, jak mu go vjater zebere. Všycki naroz, že mu nězebere nikdy a že mu dycki ješcě kerysik na glově zustaně sedět.


Kalina z Rychvalda.

Drugi taki originelni a poctivy chudok byl Kalina z Rychvalda. Tež chodil po žebraňu. Jak vloz do jizby, sjun vojynski kašket z glovy, zasvidřyl očami o svjyn...

0 komentářů|9 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Střípky z historie Nové Bělé
Vložil(a): Vít Ožana dne 30. Červenec 2015, 13:39
Dne 19. února 1897: Zakoupen obecní buben. Obecní posel Jan Vala obdrží ročně 20 zlatých, obecní pokladník rovněž 20 zlatých.

Zdroj: Novobělský zpravodaj Ročník 4 č.5 - říjen 2007
0 komentářů|5 zobrazení|Zobrazit celý článek
Jiné:Petřvaldské písně
Vložil(a): Vít Ožana dne 13. Duben 2014, 02:29
Chlapci:
Pětvolski děvušky, ty se vymyšlajum
pořad se v tych synkach enem přebyrajum
pětvoski děvuški, moc peněz němotě,
te je od vas špatne, že moc vybyrotě

Dívky:
V Pětvoldě je vunsko cesta,
furt na niju nějadum.
ti pětvolšti paradni pacholci,
do tanca nas něběrum.
Kej něběrum, něch něchajum
i tak ich nebyrymy.
A jak přidum ostravšti pacholci,
to se jim namluvimy.
0 komentářů|2 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Dominikalista Ondřej Šlachta
Vložil(a): Vít Ožana dne 24. Listopad 2013, 02:17

Urbář dominikalistů obce Petřvald 1770 - 1770 • inv. č. 1056 • sig. 15/1
http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=2ae624d09c284e9d87687eb7e287b32b&scan=5

No.10mo

Andres Schlachta häusler neingekauft besietzet das mit
No.29 bezeichnete hauss nebst inen in der Dominical.

Indiction stehenden obst und grasse Garthen, sambt einen zu gehorigen Acker stuck zwi(e)shen en Wentzel und Caspar Gill gärthnere, und Mühl Graaben,
dann Johann Wichereck, und Georg Barteck Bauern gelegen von
beyläuffig 1sch.(Scheffel) 2V. (Viertel) 3mtz (Metzen) Breßler
Aussaath (Aussaat)

Ist sonsten nach der Außmaaß (Ausmaas) No.1o á 3 Täge per Wochen schüldig u Verrichten gegenwärttig aber zahlt der selbe an grund,
und damit Verknüpften Roboth Zünß (Zins) Jähr(lich)en Term(inus)

--------------------------------...

0 komentářů|1 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Smlouva o majetku na č.p.2
Vložil(a): Vít Ožana dne 22. Listopad 2013, 13:03

Kniha smluv svatebních pro obec Petřvald • inv. č. 426 • sig. G 21
http://vademecum.archives.cz/vademecum/permalink?xid=ded4151bba884a2a8042a79311e521e1&scan=370
pro č.p.2

Kauf für die Barbara Kania sub N.2
Vermög (Betreffend) dem Verhandlungs Prottocolle von 25 Juny 1817 und
der hierob ruhenden justizamtlichen Assign(a)tion (Anweisung) vom 17th July 1817 Z 216/? hat die Barbara, gebohrene Kania, nun verehlichte Andreas Kania
??n zu Peterswald gelegenen - und nach ihren verstorben Vater Michael Kania
verbliebenen rust(ikalen) Gärtnergrund sub N.2 in dem erhabenen ge-
richtlichen Schätzungswerthe p(e)r 171 fr(florin) sage Ein hundert-Si(e)benzig-Einer Guld(en) W(iener)W(ährung) übernommen, daher sie andurch hierüber amtlich mit deme in die Gewähr gebracht wird; damit solche ihrer Schwester Anna, verehlichten Staniura sogleich 75 fr als Erbtheil bezahle, und sich das Resdium pr 96 fr auf ihr Erbtheil abschreiben lassen könne.
...zu gehört, der beym Hause befindliche Garten, nebst Wiesen, Ackern
und Strauchwerk, wie dießfalls der GrundSteuer Reguli(e)rungsAusmessung
... bogen, in dem QuadratKl(a)ft(e)r Grundmaaß inhaltlichen bewähret;
und zwar: An Ackern 5 9/64 Joch 5 1/12 QuadratKl(a)f(te)r, an Wiesen, Gärten und Huthweiden
..3/4 Joch 16 10/12 Quadrat Kl(a)ft(e)rn, alles nach denen topograpischen Nummern in ihren Grän-zen (Grenzen) gelegen.


Koupě pro Barbaru Kania č.2
S odvoláním na protokol ze soudního projednávání dne 25.6.1817 uzavřeného 17.7.1817 nařízením číslo Z216/? soudního úřadu převzala Barbora rozená Kania, nyní provdaná za Ondřeje Kaniu sídlícího v Petřvaldě, po svém zemřelém otci Michalovi Kaniovi pozůstalý venkovský zahradnický grunt č.2, podle soudního odhadu v hodnotě 171 zlatých, slovy sto sedmdesát jedna zlatých vídeňské měny.
Tímto je zde úředně daná záruka, že ihned svojí sestře Anně provdané Staniurové, vyplatí její dědický podíl 75 zlatých a dalších 96 zlatých si může odepsat jako svůj dědický podíl.
Příslušenství - u domu se nacházející zahrada, spolu s loukami, polnostmi a porosty, jsou pro účely výměru pozemkové daně na základě jejich plochy(rozlohy) stanoveny (vypočteny) takto:
Orná půda 5 a 9/64 jitra 5 a 1/12 čtverečního sáhu, louky, zahrady a pastviny 3/4 jitra 16 a 10/12 čtverečního sáhu, vše tak jak se nachází podle topografických (parcelních) čísel v jejich hranicích.

Was Inhaberinn dieses Grundes der Grundobrigkeit an verschiedenen
quittungen der Abgaben zu entrichten, und an fröhen Diensten zu leisten ver-
bunden ist, dann was dieselbe dagegen zu genießen hat, dieses weiset das
Urbarium nur worauf sich hiermit beruppen (berufen) wird.
Die hin und wieder auf diesem Grunde befindlichen Eichen bleiben aus-
drücklich pro Dominio vorbehalten.
An Steuerbeitrag zur Gemeinde, so viel nach der Indiction auf dieselbe

ausfällt, oder nach neuer Steuer Regulirung ausfallen durfte.
Außer deme aber wird Ubernehmerin, so wie alle zukünftige Besitzer
dieses Grundes bey jedesmahliger Veränderung verbunden seyn, ..
Dominio a 10 (Prozenten) Laudemium in herrschaftliche Rendten zu erlegen
auch sie und alle Nachfolger die Confirmations und Schreibegebühr zu
entrichten haben werden.

To co majitelka tohoto gruntu musí splácet jako různé daňové příjmy vrchnostenskému úřadu a jaké jsou robotní povinnosti, a naproti tomu co má dotyčná k využívání, tato (majitelka) ví, že je(stanoveno) s odvoláním na urbárium (tj. soupis robotních práv a povinností pro dané panství)
Tu a tam se na těchto pozemcích nacházející duby musí zůstat výlučně vyhrazeny pro vrchnost.
Daňové poplatky pro obec odpadají, nebo podle nového daňového nařízení mohou odpadnout.

Kromě toho ale přejímající (nová majitelka), stejně tak jako všichni budoucí majitelé tohoto gruntu při každé změně, zavazují se složit panství 10% Laudemium (=dávka placená dědičným pachtýřem vlastníkovi nemovitosti za souhlas při směně držby) do panského důchodu, a ona a všichni následníci musí zaplatit za všechna potvrzení a poplatky za sepsání.

Celkem má spolu se svými nástupci a potomky právo užívat nerušeně tento grunt nejlepším možným způsobem a stejně tak si totéž ve svůj prospěch zajistit jiným způsobem, ale dát do zástavy nebo pronajmout jej může pouze s předchozím souhlasem a povolením vrchnosti.

Na důkaz sepsání toho:
Tak se stalo 19. července 1917 v Karviné
Johann Kudletz, justiciár (civilní úředníks částečnou soudní pravomocí)
Barbara Kania, ujímající se gruntu
Franz Adametz, Namensfertiger (ten kdo zapsal jméno – asi Barbora neuměla psát)

Výše stojící prohlášení o převzetí dědictví (Einantwortung je specifický termín vztahující se k dědickému právu, něco jako oficiální převzetí dědických práv a povinností) bylo mnou jako vrchnostenským úřadem panství Petřvald potvrzeno a s tím, že je všechno podle práva a není ke škodě zákona, ratifikováno.

Tak se stalo na zámku Karvinském
Jochen hrabě Larisch von Mönnich

0 komentářů|4 zobrazení|Zobrazit celý článek
Rodinné příběhy:Malý příběh Havláskovy kaple v Petřvaldě
Vložil(a): Vít Ožana dne 6. Březen 2013, 13:22

V roce 2010 přinesl Petřvaldskému historikovi Otakaru Kochanovi pan Vavřík z Havířova historické dokumenty (rodinné album rodu Havlásků s poznámkami), které nalezl vyhozené v kontejneru. Z těchto dokumentů a dalších materiálů, na které se tam odkazuje, vyplývá, že báseň Pětvald I z básnické sbírky Slezské písně básníka Petra Bezruče pojednává o skutečné události, při které tehdejší majitel Šenovského panství (Skrbenský z Hříště), resp. kočár který jej vezl, přejel a zabil mladou dívku. Na místě neštěstí dodnes stojí tzv. Havláskova kaplička. Podle dříve známých dokumentů byla vystavěna v letech 1844-1845 na pozemku Františka Bartečka č.p.129. Tento údajně donesl zvon (25kg) pro kapličku na svých zádech až z Olomouce. V roce 1853 přešlo vlastnictví pozemků i kapličky na rod Františka Havláska. Po tomto majiteli, která jí dal novou tvář, je pojmenována dodnes.

Obrázek

V nalezených materiálech se uvádí, že památný objekt byl postaven již v roce 1762 jako vzpomínka na usmrcení dívky výše uvedeným kočárem.
A také, že na základě stejné události nechal šenovský pán postavit Chrám Prozřetelnosti Boží v Šenově (1764). Šlo tedy konkrétně o svobodného pána Karla Františka Skrbenského z Hřiště. Dále se tam uvádí, že tato informace byla převzata z původního zápisu uvedeného v kostelní kronice šenovského kostela.

Existence kapličky ani tragický příběh básně až dosud nebyl spojován se skutečnou událostí. Autorem tohoto odhalení je pan Otakar Kochan.

Viz také O šenovském pánu a Meluzíně

Poznámka:

V rodinné kronice rodu Havlásků se píše, že kočárem přejetým dítětem měl být chlapec.

0 komentářů|13 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Původ dalších příjmení z rodokmenu
Vložil(a): Vít Ožana dne 2. Září 2012, 06:36
Číž - 1057; stč. A číž = pták čížek; Číža, Čížek (111. nejčastější české příjmení; 1371), Čižík, Čížik, Čižkovský

Glac - z MJ Glatz v Bavorsku, Rakousku a v Kladsku (Polsko)

Lapiš, Lapač - ze sl. lapat = chytat; A lapač = kůl ve vodě k přivazování vorů; pochop; lupič; Lapáček (1399), Lapačka, Lapčák, Lapčík, Lapec, Lapeš, Lapiš, Lapka (=druh kleští; lupič)

Mynář - viz Minář; Mynařík
Minár, Minář - nář. za mlynář; tvrdé l se vyslovovalo jako u a splynulo s m; Minářik, Minarský, Minárovský, Minaříček, Minařík, Minářík, Minařů

Skyba, Skýba, Skýva - A skýva, nář. skyba = krajíc (chleba); Skybík, Skybský (přivl. rodině), Skiba, Skíba
Ševčík - zdrob. z příjmení a A Švec; též = špatný švec; ryba ježdík; sýkora parukářka; Ševčák (zhrub.)
Šindler, Schidler - 1363; z něm. A Schindler = šindelář; Šindlar, Šindlář
Použité zdroje a citace
MOLDANOVÁ, Dobrava. Naše příjmení. Vyd. 3., (2. v Agentuře Pankrác). Praha: Agentura Pankrác, 2010, 232 s. ISBN 978-80-86781-14-3.
0 komentářů|47 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Původ příjmení Ožana
Vložil(a): Vít Ožana dne 15. Prosinec 2011, 11:30

Jako mnoho jiných, je i příjmení Ožana pravděpodobně odvozeno, z osobního jména. Konkrétně z dnes již zcela zapomenutého ženského jména Ožanna (polsky Ożanna).

Toto ženské jméno je hebrejského původu (latinsky Osanna, francouzsky Osanne, Ozanne). Odvozuje se z hebrejského zvolání "Hoši’a na", lat. hosanna, osanna, s významem "dát spásu" (spasit, zachránit). Toto jméno je v Polsku doloženo v podobě Ozanne poprvé v roce 1265. Zdrobnělina byla Oszka, Ożanka a Hożanka. Jmeniny měla slavit 27.dubna 18 června nebo 9. září.

Zdroj: polská Wikipedie heslo Ożanna vycházející z publikace M. Malec, Imiona chrześcijańskie w średniowiecznej Polsce, PAN, Kraków 1994, ISBN 83-85579-52-4

Také:

1) Obec Ożanna na jihovýchodě Polska

2) Obec Ożenna také na jihovýchodě Polska

Ústav pro jazyk český na dotaz o původu příjmení odpověděl:

Všechny dostupné příručky o původu jmen potvrzují, že jméno Ožana skutečně pochází z názvu rostliny Ožanka, což je podle slovníku "drobná poléhavá bylina s růžovými n. bílými pyskatými květy, rostoucí na výslunných místech". Co se týče původu jména této rostliny, příliš informací k dispozici nemáme. Jediný etymologický slovník, který toto jméno uvádí, je Machkův Etymologický slovník jazyka českého. Ani ten však nemá jednoznačný výklad. Uvádí, že polský název mala ožanka se u nás překládal jako rezekvítek a wielka ožanka jako svízel podvázka. Samotné slovo ožanka (doklad užití z herbáře J. Černého z konce 19. stol.) je podle tohoto zdroje málo jasné. Jedinou známou hypotézou je jeho původ v německém jméně osanna.

Pokud existují nějaké novější nebo podrobnější informace o tomto slově, snad by Vám je mohli podat informace naši kolegové z etymologického oddělení ÚJČ, kteří se zabývají přímo původem slov.

Kamila Smejkalová
Ústav pro jazyk český AV ČR
oddělení jazykové kultury – jazyková poradna

Ožanka lesní (Teucrium scorodonia)

Odpověď Etymologického oddělení ÚJČ:

Vaše příjmení je staré, je doloženo již ve staré češtině. Uvádí jej Jan Svoboda v knize Staročeská osobní jména a naše příjmení, Praha 1964, str. 197 pod příjmeními, která jsou motivována názvy rostlin. Ve Vašem případě jde, jak jste sám správně uvedl, o OŽANKU/Teucrium. Slovo je doloženo vedle češtiny ještě v polštině, odtud bylo přejato i do východoslovanských jazyků (např. v ukrajinských nářečích je OŽANKA). Původem českého OŽANKA se zabýval náš nevětší odborník na původ názvů rostlin Václav Machek, a to jednak v knize Česká a slovenská jména rostlin (Praha 1954, str. 193) a v Etymologickém slovníku jazyka českého, Praha 1968, str. 424. Musím Vás ale zklamat, protože původ tohoto slova není vůbec jasný.
O polském slově jsem zjistila následující:
Polské OZANKA (s tečkou nad Z) někteří autoři spojovali s hláskově blízkými slovy, která jsou doložena ve starších polských rostlinářích, s polskými staršími slovy OSANNA, OSANKA, která označují Svízel/Galium. Ale další výklad je zase nejistý. Nicméně alespoň uvedu to, že se původ těchto polských slov vidí v němčině, v německém OSANNE, tedy ve slově HOSANA, což je termín pocházející z hebrejštiny.

Staročeský slovník uvádí staročeský název této rostliny v podobě OŽANA, OSANNA a řadí slovo ke středolatinskému OSANNA s významem uzdrav nás. Takže by opět šlo o slovo HOSANA, jak jsem zmínila v předchozím mailu.

Machek 1968, s. 424 označuje jméno rostliny jako málo jasné. Je i v polštině a polský botanik Rostafiński (Rostafiński J., Symbola ad historiam naturalem medii aevi, Kraków 1900, s. 310) ji spojuje s něm. osanne, což podle starých glosářů mělo význam "dělat (nás) zdravými, přinášet nám zdraví".

S pozdravem

Ilona Janyšková

0 komentářů|53 zobrazení|Zobrazit celý článek
Genealogie:Ožanovi v Šenově - úryvek z knihy
Vložil(a): Vít Ožana dne 16. Duben 2011, 04:49

Ladislav Kiška - STARŠÍ HISTORIE A PAMĚTIHODNOSTI OBCE ŠENOVA VE SLEZSKU

str.78

Stať "O příjmech a výdajích v obcích šenovského panství v době od 1.1. do 31.12.1831"

....

Pro zajímavost a pro úplnost uvádím i jména a čísla těch 16 domů jež byla v Šenovské čtvrti "V losku" a dnes jsou součástí Dolních Datyň. (Podle evid. čísla v účetních záznamech šenovského vrchnostenského úřadu):

179. Vencel Ožana - zahradník, dům č.59
180. Vencel Ožana - zahradník, dům č.61
..
182. Bernát Ožana - zahradník, dům č.63

Moje poznámka - životní data zmíněných


otec dětí narozených na č.p.61 - V&...

0 komentářů|43 zobrazení|Zobrazit celý článek
Návštěvy
0011663